Exodus*

Caput 1: 21

et quia timuerant obsetrices Deum aedificavit illis domos
(* Traductions européennes)

Bible Française

21 Et parce que les sages-femmes avaient reconnu l'autorité de Dieu, il leur donna une descendance.

Parole de Vie

21 Il leur donne des enfants parce qu'elles l'ont respecté.

Louis Segond (Nouvelle)

21 Parce que les sages-femmes avaient craint Dieu, il leur donna une famille.

Français Courant

21 en leur donnant des descendants, parce qu'elles lui avaient obéi.

Colombe

21 Parce que les sages-femmes avaient eu la crainte de Dieu, Dieu fit prospérer leurs familles.

TOB

21 Or, comme les sages-femmes avaient craint Dieu et que Dieu leur avait accordé une descendance,

Segond (Originale)

21 Parce que les sages-femmes avaient eu la crainte de Dieu, Dieu fit prospérer leurs maisons.

King James

21 And it came to pass, because the midwives feared God, that he made them houses.

Reina Valera

21 Y por haber las parteras temido á Dios, él les hizo casas.