Exodus*

Caput 10: 8

revocaveruntque Mosen et Aaron ad Pharaonem qui dixit eis ite sacrificate Domino Deo vestro quinam sunt qui ituri sunt
(* Traductions européennes)

Bible Française

8 On rappela Moïse et Aaron auprès du pharaon, qui leur dit : « Allez rendre un culte au Seigneur votre Dieu. Mais qui sont ceux qui partiront ? »

Parole de Vie

8 On fait revenir Moïse et Aaron près du roi d'Égypte. Celui-ci leur dit : « Vous pouvez aller servir le SEIGNEUR votre Dieu. Mais qui va partir ? »

Louis Segond (Nouvelle)

8 On fit revenir Moïse et Aaron auprès du pharaon : Allez, leur dit-il, servez le S EIGNEUR (YHWH), votre Dieu. Quels sont ceux qui iront ?

Français Courant

8 On rappela Moïse et Aaron auprès du Pharaon, qui leur dit : « Vous pouvez aller rendre un culte au Seigneur votre Dieu. Mais quels sont ceux qui partiront ? »

Colombe

8 On fit revenir Moïse et Aaron vers le Pharaon : Allez, leur dit-il, servez l'Éternel, votre Dieu. Quels sont ceux qui iront ?

TOB

8 On fit revenir Moïse et Aaron auprès du Pharaon et il leur dit : « Allez ! Servez le S EIGNEUR , votre Dieu. Mais qui va partir ? »

Segond (Originale)

8 On fit revenir vers Pharaon Moïse et Aaron: Allez, leur dit-il, servez l'Éternel, votre Dieu. Qui sont ceux qui iront?

King James

8 And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh: and he said unto them, Go, serve the LORD your God: but who are they that shall go?

Reina Valera

8 Y Moisés y Aarón volvieron á ser llamados á Faraón, el cual les dijo: Andad, servid á Jehová vuestro Dios. ¿Quién y quién son los que han de ir?