Exodus*

Caput 13: 12

separabis omne quod aperit vulvam Domino et quod primitivum est in pecoribus tuis quicquid habueris masculini sexus consecrabis Domino
(* Traductions européennes)

Bible Française

12 tu lui offriras tous les fils premiers-nés. Tout premier-né mâle de tes bêtes lui appartient.

Parole de Vie

12 Alors vous lui offrirez tous vos fils aînés et tous les premiers-nés mâles de vos troupeaux. Ils sont au SEIGNEUR.

Louis Segond (Nouvelle)

12 tu feras passer pour le S EIGNEUR tout enfant né le premier de sa mère, ainsi que toute première portée de tes bêtes : les mâles appartiennent au S EIGNEUR .

Français Courant

12 vous lui offrirez tous les premiers-nés mâles. Tout premier petit de vos bêtes lui appartient.

Colombe

12 tu présenteras à l'Éternel tout (fils) aîné, même tout aîné des portées du bétail que tu auras : les mâles (appartiennent) à l'Éternel.

TOB

12 tu feras passer au S EIGNEUR tout ce qui ouvre le sein maternel et tout ce qui ouvre la matrice du bétail qui t’appartient : les mâles sont au S EIGNEUR  !

Segond (Originale)

12 tu consacreras à l'Éternel tout premier-né, même tout premier-né des animaux que tu auras: les mâles appartiennent à l'Éternel.

King James

12 That thou shalt set apart unto the LORD all that openeth the matrix, and every firstling that cometh of a beast which thou hast; the males shall be the LORD'S.

Reina Valera

12 Harás pasar á Jehová todo lo que abriere la matriz, asimismo todo primerizo que abriere la matriz de tus animales: los machos serán de Jehová.