Exodus*

Caput 14: 5

et nuntiatum est regi Aegyptiorum quod fugisset populus inmutatumque est cor Pharaonis et servorum eius super populo et dixerunt quid voluimus facere ut dimitteremus Israhel ne serviret nobis
(* Traductions européennes)

Bible Française

5 Lorsqu'on annonça au pharaon et à son entourage que les Israélites avaient quitté le pays, ils changèrent d'idée à leur sujet et se dirent : « Qu'avons-nous fait là ? Pourquoi avons-nous laissé les Israélites s'en aller, au lieu de les garder comme esclaves ? »

Parole de Vie

5 On dit au roi d'Égypte : « Le peuple d'Israël est parti. » Alors le roi et les gens qui l'entourent changent d'avis au sujet des Israélites. Ils disent : « Qu'est-ce que nous avons fait là, en les laissant partir ? Ils ne pourront plus être nos esclaves ! »

Louis Segond (Nouvelle)

5 On dit au roi d'Egypte que le peuple avait pris la fuite. Alors les sentiments du pharaon et des gens de sa cour changèrent à l'égard du peuple. Ils dirent : Qu'avons-nous fait en laissant partir Israël, alors qu'il était à notre service ?

Français Courant

5 Lorsqu'on annonça au Pharaon et à son entourage que les Israélites avaient quitté le pays, ils changèrent d'idée à leur sujet et se dirent : “Qu'avons-nous fait là ? Pourquoi avons-nous laissé les Israélites s'en aller, au lieu de les garder comme esclaves ? ”

Colombe

5 On annonça au roi d'Égypte que le peuple avait pris la fuite. Alors les sentiments du Pharaon et celui de ses serviteurs à l'égard du peuple furent changés. Ils dirent : Qu'avons-nous fait en laissant partir Israël, dont nous n'aurons plus les services ?

TOB

5 On annonça au roi d’Egypte que le peuple avait pris la fuite. Le Pharaon et ses serviteurs changèrent d’idée au sujet du peuple et ils dirent : « Qu’avons-nous fait là ? Nous avons laissé Israël quitter notre service ! »

Segond (Originale)

5 On annonça au roi d'Égypte que le peuple avait pris la fuite. Alors le coeur de Pharaon et celui de ses serviteurs furent changés à l'égard du peuple. Ils dirent: Qu'avons-nous fait, en laissant aller Israël, dont nous n'aurons plus les services?

King James

5 And it was told the king of Egypt that the people fled: and the heart of Pharaoh and of his servants was turned against the people, and they said, Why have we done this, that we have let Israel go from serving us?

Reina Valera

5 Y fué dado aviso al rey de Egipto cómo el pueblo se huía: y el corazón de Faraón y de sus siervos se volvió contra el pueblo, y dijeron: ¿Cómo hemos hecho esto de haber dejado ir á Israel, para que no nos sirva?