Exodus*

Caput 15: 23

et venerunt in Marath nec poterant bibere aquas de Mara eo quod essent amarae unde et congruum loco nomen inposuit vocans illud Mara id est amaritudinem
(* Traductions européennes)

Bible Française

23 Lorsqu'ils arrivèrent à Mara, ils ne purent pas y boire l'eau qui s'y trouvait, car elle était amère. – De là vient le nom de Mara, qui signifie “amertume”. –

Parole de Vie

23 Ils arrivent à Mara, où il y a de l'eau. Mais ils ne peuvent pas la boire, parce qu'elle est amère. Le nom de Mara, qui veut dire « amère », vient de là.

Louis Segond (Nouvelle)

23 Ils arrivèrent à Mara ; mais ils ne purent pas boire l'eau de Mara, parce qu'elle était amère. C'est pourquoi on l'a appelée du nom de Mara (« Amère ») .

Français Courant

23 Lorsqu'ils arrivèrent à Mara, ils ne purent pas y boire l'eau qui s'y trouvait, car elle était amère. — De là vient le nom de Mara, qui signifie “Amertume” . —

Colombe

23 Ils arrivèrent à Mara ; mais ils ne purent pas boire l'eau de Mara, parce qu'elle était amère. D'où le nom de Mara qu'on lui donna.

TOB

23 Ils arrivèrent à Mara, mais ne purent boire l’eau de Mara, car elle était amère – d’où son nom « Mara ».

Segond (Originale)

23 Ils arrivèrent à Mara; mais ils ne purent pas boire l'eau de Mara parce qu'elle était amère. C'est pourquoi ce lieu fut appelé Mara.

King James

23 And when they came to Marah, they could not drink of the waters of Marah, for they were bitter: therefore the name of it was called Marah.

Reina Valera

23 Y llegaron á Mara, y no pudieron beber las aguas de Mara, porque eran amargas; por eso le pusieron el nombre de Mara.