Bible Française
7 Au matin, vous verrez la gloire du Seigneur, car il vous a entendus protester contre lui ; en effet qui sommes-nous pour que vous protestiez contre nous ? »
Parole de Vie
7 Et demain matin, vous verrez sa gloire, car il vous a entendus parler contre lui. Vous parlez contre nous, pourquoi donc ? Nous, nous ne sommes pas importants. »
Louis Segond (Nouvelle)
7 et au matin vous verrez la gloire du S EIGNEUR , parce qu'il vous a entendus maugréer contre le S EIGNEUR ; nous, en effet, que sommes-nous, pour que vous maugréiez contre nous ?
Colombe
7 et au matin vous verrez la gloire de l'Éternel, parce qu'il a entendu vos murmures contre l'Éternel ; car que sommes-nous, pour que vous murmuriez contre nous ?
TOB
7 le matin, vous verrez la gloire du S EIGNEUR , parce qu’il a entendu vos murmures contre le S EIGNEUR . Nous, que sommes-nous, que vous murmuriez contre nous ? » –
Segond (Originale)
7 Et, au matin, vous verrez la gloire de l'Éternel, parce qu'il a entendu vos murmures contre l'Éternel; car que sommes-nous, pour que vous murmuriez contre nous?
King James
7 And in the morning, then ye shall see the glory of the LORD; for that he heareth your murmurings against the LORD: and what are we, that ye murmur against us?
Reina Valera
7 Y á la mañana veréis la gloria de Jehová; porque él ha oído vuestras murmuraciones contra Jehová; que nosotros, ¿qué somos, para que vosotros murmuréis contra nosotros?