Exodus*

Caput 17: 16

quia manus solii Domini et bellum Dei erit contra Amalech a generatione in generationem
(* Traductions européennes)

Bible Française

16 Il déclara : « Puisque les Amalécites ont osé lever la main contre le trône du Seigneur, le Seigneur sera toujours en guerre contre eux. »

Parole de Vie

16 Et il dit : « Puisque les Amalécites ont osé se dresser contre le siège du SEIGNEUR, le SEIGNEUR leur fera toujours la guerre. »

Louis Segond (Nouvelle)

16 Il dit :

Français Courant

16 Et il déclara : « Puisque les Amalécites ont osé lever la main contre le trône du Seigneur, le Seigneur sera toujours en guerre contre eux. »

Colombe

16 Il dit : Parce qu'une main (s'est élevée) contre le trône de l'Éternel, il y aura guerre de l'Éternel contre Amalec, de génération en génération.

TOB

16 et dit :

Segond (Originale)

16 Il dit: Parce que la main a été levée sur le trône de l'Éternel, il y aura guerre de l'Éternel contre Amalek, de génération en génération.

King James

16 For he said, Because the LORD hath sworn that the LORD will have war with Amalek from generation to generation.

Reina Valera

16 Y dijo: Por cuanto la mano sobre el trono de Jehová, Jehova tendrá guerra con Amalec de generación en generación.