Exodus*

Caput 18: 13

altero autem die sedit Moses ut iudicaret populum qui adsistebat Mosi de mane usque ad vesperam
(* Traductions européennes)

Bible Française

13 Le lendemain, Moïse prit place pour juger les querelles du peuple. Du matin au soir des gens attendirent pour se présenter devant lui.

Parole de Vie

13 Le jour suivant, Moïse s'assoit pour rendre la justice. Les gens attendent depuis le matin jusqu'au soir de pouvoir se présenter devant lui.

Louis Segond (Nouvelle)

13 Le lendemain, Moïse s'assit pour juger le peuple ; le peuple se tint debout devant Moïse du matin au soir.

Français Courant

13 Le lendemain, Moïse prit place pour juger les querelles du peuple. Du matin au soir des gens attendirent de pouvoir se présenter devant lui.

Colombe

13 Le lendemain, Moïse siégea pour juger le peuple, et le peuple se tint devant Moïse depuis le matin jusqu'au soir.

TOB

13 Or, le lendemain, Moïse siégeait pour juger le peuple, et le peuple restait devant Moïse du matin au soir.

Segond (Originale)

13 Le lendemain, Moïse s'assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant lui depuis le matin jusqu'au soir.

King James

13 And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning unto the evening.

Reina Valera

13 Y aconteció que otro día se sentó Moisés á juzgar al pueblo; y el pueblo estuvo delante de Moisés desde la mañana hasta la tarde.