Bible Française
7 Moïse vint à sa rencontre, s'inclina profondément devant lui, puis l'embrassa. Après avoir échangé des nouvelles de leur santé, ils entrèrent dans la tente de Moïse.
Parole de Vie
7 Moïse sort à sa rencontre, il s'incline devant lui, puis il l'embrasse. Ils échangent des nouvelles de leur santé et ils vont sous la tente de Moïse.
Louis Segond (Nouvelle)
7 Moïse sortit à la rencontre de son beau-père, se prosterna et l'embrassa. Ils se demandèrent l'un à l'autre comment ils allaient, puis ils entrèrent sous la tente.
Français Courant
7 Moïse vint à sa rencontre, s'inclina profondément devant lui, puis l'embrassa. Après avoir échangé des nouvelles de leur santé, ils se rendirent dans la tente de Moïse.
Colombe
7 Moïse sortit au-devant de son beau-père, se prosterna et l'embrassa. Ils s'informèrent réciproquement de leur santé, puis ils entrèrent sous la tente.
TOB
7 Moïse sortit à la rencontre de son beau-père, se prosterna et l’embrassa ; ils échangèrent les salutations et entrèrent sous la tente.
Segond (Originale)
7 Moïse sortit au-devant de son beau-père, il se prosterna, et il le baisa. Ils s'informèrent réciproquement de leur santé, et ils entrèrent dans la tente de Moïse.
King James
7 And Moses went out to meet his father in law, and did obeisance, and kissed him; and they asked each other of their welfare; and they came into the tent.
Reina Valera
7 Y Moisés salió á recibir á su suegro, é inclinóse, y besólo: y preguntáronse el uno al otro cómo estaban, y vinieron á la tienda.