Exodus*

Caput 18: 6

et mandavit Mosi dicens ego cognatus tuus Iethro venio ad te et uxor tua et duo filii tui cum ea
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 Jéthro se fit annoncer à Moïse en ces termes : « Je suis ton beau-père ; je viens te trouver, accompagné de ta femme et de ses deux fils. »

Parole de Vie

6 Jéthro envoie quelqu'un dire à Moïse : « C'est moi, Jéthro, ton beau-père. Je viens te voir avec ta femme et ses deux fils. »

Louis Segond (Nouvelle)

6 Il dit à Moïse : Moi, Jéthro, ton beau-père, je viens te trouver avec ta femme, accompagnée de ses deux fils.

Français Courant

6 Jéthro se fit annoncer à Moïse en ces termes : “Je suis ton beau-père ; je viens te trouver, accompagné de ta femme et de ses deux fils.”

Colombe

6 Il dit à Moïse : Moi, ton beau-père Jéthro, je viens vers toi, avec ta femme accompagnée de ses deux fils.

TOB

6 Il fit dire à Moïse : « C’est moi Jéthro, ton beau-père, qui viens vers toi ainsi que ta femme et ses deux fils avec elle. »

Segond (Originale)

6 Il fit dire à Moïse: Moi, ton beau-père Jéthro, je viens vers toi, avec ta femme et ses deux fils.

King James

6 And he said unto Moses, I thy father in law Jethro am come unto thee, and thy wife, and her two sons with her.

Reina Valera

6 Y dijo á Moisés: Yo tu suegro Jethro vengo á ti, con tu mujer, y sus dos hijos con ella.