Bible Française
6 Puis elle l'ouvrit et vit un petit garçon qui pleurait. Elle en eut pitié et s'écria : « C'est un enfant des Hébreux ! »
Parole de Vie
6 Puis elle ouvre le panier et voit un petit garçon qui pleure. Elle a pitié de lui et dit : « C'est un petit Hébreu ! »
Louis Segond (Nouvelle)
6 Elle l'ouvrit et vit l'enfant : c'était un petit garçon qui pleurait. Elle voulait l'épargner, mais elle dit : C'est un des enfants des Hébreux !
Français Courant
6 Puis elle l'ouvrit et vit un petit garçon qui pleurait. Elle en eut pitié et s'écria : « C'est un enfant des Hébreux ! »
Colombe
6 Elle l'ouvrit et vit l'enfant : c'était un petit garçon qui pleurait. Elle en eut pitié et dit : C'est un des enfants des Hébreux !
TOB
6 Elle ouvrit et regarda l’enfant : c’était un garçon qui pleurait. Elle eut pitié de lui : « C’est un enfant des Hébreux », dit-elle.
Segond (Originale)
6 Elle l'ouvrit, et vit l'enfant: c'était un petit garçon qui pleurait. Elle en eut pitié, et elle dit: C'est un enfant des Hébreux!
King James
6 And when she had opened it, she saw the child: and, behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews' children.
Reina Valera
6 Y como la abrió, vió al niño; y he aquí que el niño lloraba. Y teniendo compasión de él, dijo: De los niños de los Hebreos es éste.