Bible Française
10 le voisin prêtera alors serment au nom du Seigneur et jurera qu'il ne s'est pas emparé lui-même du bien de l'autre. Le propriétaire de l'animal acceptera ce serment et le voisin n'aura pas de compensation à verser.
Parole de Vie
10 Le voisin doit jurer en mon nom que lui-même n'a pas pris l'animal. Le propriétaire de l'animal acceptera le serment, et le voisin n'aura rien à payer.
Louis Segond (Nouvelle)
10 le serment du S EIGNEUR interviendra entre les deux parties ; celui qui a gardé l'animal déclarera qu'il n'a pas porté la main sur le bien de son prochain ; le propriétaire de l'animal acceptera ce serment, et l'autre n'aura pas à donner de compensation.
Français Courant
10 le voisin devra alors prêter serment au nom du Seigneur et jurer qu'il ne s'est pas emparé lui-même du bien de l'autre. Le propriétaire de l'animal acceptera ce serment et le voisin n'aura pas de compensation à verser.
Colombe
10 le serment (au nom) de l'Éternel interviendra entre les deux parties, (et celui qui a gardé l'animal déclarera) qu'il n'a pas porté la main sur le bien de son prochain ; le propriétaire de l'animal acceptera ce serment, et l'autre ne donnera pas de compensation.
TOB
10 un serment au nom du S EIGNEUR interviendra entre les deux adversaires, comme quoi l’un n’a pas mis la main sur le bien d’autrui ; le propriétaire de l’animal acceptera, et l’autre ne donnera pas compensation.
Segond (Originale)
10 Si un homme donne à un autre un âne, un boeuf, un agneau, ou un animal quelconque à garder, et que l'animal meure, se casse un membre, ou soit enlevé, sans que personne l'ait vu,
King James
10 If a man deliver unto his neighbour an ass, or an ox, or a sheep, or any beast, to keep; and it die, or be hurt, or driven away, no man seeing it:
Reina Valera
10 Si alguno hubiere dado á su prójimo asno, ó buey, ú oveja, ó cualquier otro animal á guardar, y se muriere ó se perniquebrare, ó fuere llevado sin verlo nadie;