Exodus*

Caput 22: 2

si effringens fur domum sive suffodiens fuerit inventus et accepto vulnere mortuus fuerit percussor non erit reus sanguinis
(* Traductions européennes)

Bible Française

2 mais si la chose arrive alors que le soleil est levé, c'est un meurtre. Si un voleur n'a pas les moyens d'indemniser sa victime, il sera vendu comme esclave.

Parole de Vie

2 Mais s'il a tué le voleur pendant le jour, il s'agit bien d'un meurtre. Un voleur doit payer pour ce qu'il a pris. S'il ne peut pas, il sera vendu comme esclave.

Louis Segond (Nouvelle)

2 si le soleil est levé, on sera coupable de meurtre pour lui. — Il donnera une compensation ; s'il n'a rien, il sera vendu pour son vol.

Français Courant

2 mais si la chose arrive alors que le soleil est levé, c'est un meurtre. Si un voleur n'a pas les moyens d'indemniser sa victime, il sera vendu comme esclave.

Colombe

2 mais si le soleil était levé, on serait coupable de meurtre envers lui. Il donnera une compensation ; s'il n'a rien, il sera vendu pour son vol ;

TOB

2 Si le soleil brillait au-dessus de lui, il y aura vengeance du sang à son sujet. – “Un voleur devra donner compensation” : s’il n’a rien, il sera vendu pour payer son vol.

Segond (Originale)

2 Si le voleur est surpris dérobant avec effraction, et qu'il soit frappé et meure, on ne sera point coupable de meurtre envers lui;

King James

2 If a thief be found breaking up, and be smitten that he die, there shall no blood be shed for him.

Reina Valera

2 Si el ladrón fuere hallado forzando una casa, y fuere herido y muriere, el que le hirió no será culpado de su muerte.