Bible Française
3 Si une bête volée, bœuf, âne, mouton ou chèvre, est retrouvée vivante chez le voleur, il restituera alors cette bête-là, plus une autre.
Parole de Vie
3 « Mais on retrouve peut-être vivant le bœuf, l'âne, le mouton ou la chèvre volé dans les mains du voleur. Dans ce cas, celui-ci devra rendre deux fois ce qu'il a pris. »
Louis Segond (Nouvelle)
3 Si l'on retrouve encore vivant entre ses mains ce qu'il a dérobé, bœuf, âne, mouton ou chèvre, il donnera une compensation au double.
Français Courant
3 « Si une bête volée, bœuf, âne, mouton ou chèvre, est retrouvée vivante chez le voleur, il devra alors restituer cette bête-là plus une autre. »
Colombe
3 si ce qu'il a dérobé, bœuf, âne, ou agneau, se trouve encore vivant entre ses mains, il donnera une compensation au double.
TOB
3 Si la bête volée – bœuf, âne ou mouton – est retrouvée vivante entre ses mains, c’est au double qu’il donnera compensation.
Segond (Originale)
3 mais si le soleil est levé, on sera coupable de meurtre envers lui. Il fera restitution; s'il n'a rien, il sera vendu pour son vol;
King James
3 If the sun be risen upon him, there shall be blood shed for him; for he should make full restitution; if he have nothing, then he shall be sold for his theft.
Reina Valera
3 Si el sol hubiere sobre él salido, el matador será reo de homicidio: el ladrón habrá de restituir cumplidamente; si no tuviere, sera vendido por su hurto.