Bible Française
20 Tu ne maltraiteras pas et tu n'exploiteras pas les immigrés installés chez vous ; rappelez-vous que vous étiez aussi des immigrés en Égypte.
Parole de Vie
20 « Ne profitez pas des étrangers installés chez vous, ne les maltraitez pas. Vous-mêmes, vous avez été des étrangers en Égypte.
Louis Segond (Nouvelle)
20 Tu n'exploiteras pas l'immigré, tu ne l'opprimeras pas : vous avez été des immigrés en Egypte.
Français Courant
20 « Vous ne devez pas maltraiter ou exploiter les étrangers installés chez vous ; rappelez-vous que vous étiez aussi des étrangers en Égypte.
Colombe
20 Tu n'exploiteras pas l'immigrant et tu ne l'opprimeras pas ; car vous avez été des immigrants dans le pays d'Égypte.
TOB
20 Tu n’exploiteras ni n’opprimeras l’émigré, car vous avez été des émigrés au pays d’Egypte.
Segond (Originale)
20 Celui qui offre des sacrifices à d'autres dieux qu'à l'Éternel seul sera voué à l'extermination.
King James
20 He that sacrificeth unto any god, save unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.
Reina Valera
20 El que sacrificare á dioses, excepto á sólo Jehová, será muerto.