Bible Française
29 En ce qui concerne le premier petit d'une vache, d'une brebis ou d'une chèvre, tu le laisseras pendant sept jours auprès de sa mère ; le huitième jour, offre-le-moi en sacrifice.
Parole de Vie
29 « Vous ferez la même chose avec vos animaux. Le premier petit d'une vache, d'une brebis ou d'une chèvre restera sept jours avec sa mère. Le huitième jour, vous me l'offrirez en sacrifice.
Louis Segond (Nouvelle)
29 Tu feras de même pour ton bœuf et ton petit bétail : le premier-né restera sept jours avec sa mère ; le huitième jour, tu me le donneras.
Français Courant
29 « En ce qui concerne le premier petit d'une vache, d'une brebis ou d'une chèvre, on doit le laisser pendant sept jours auprès de sa mère ; le huitième jour, offrez-le-moi en sacrifice.
Colombe
29 Tu feras de même pour ton gros et ton petit bétail ; (le premier-né) restera sept jours avec sa mère ; le huitième jour, tu me le donneras.
TOB
29 Tu feras de même pour ton bœuf et pour tes moutons : il restera sept jours avec sa mère ; le huitième jour, tu me le donneras.
Segond (Originale)
29 Tu ne différeras point de m'offrir les prémices de ta moisson et de ta vendange. Tu me donneras le premier-né de tes fils.
King James
29 Thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of thy liquors: the firstborn of thy sons shalt thou give unto me.
Reina Valera
29 No dilatarás la primicia de tu cosecha, ni de tu licor: me darás el primogénito de tus hijos.