Exodus*

Caput 23: 21

observa eum et audi vocem eius nec contemnendum putes quia non dimittet cum peccaveritis et est nomen meum in illo
(* Traductions européennes)

Bible Française

21 Prends bien soin d'écouter sa voix, de ne pas te montrer insoumis ; il ne supporterait pas ta révolte, car il agit en mon nom.

Parole de Vie

21 Respectez-le et écoutez-le. Ne lui résistez pas, il ne le supporterait pas. En effet, il agit en mon nom.

Louis Segond (Nouvelle)

21 Tiens-toi sur tes gardes devant lui, écoute-le ; ne lui cause pas d'amertume : il ne pardonnera pas vos transgressions, car mon nom est en lui.

Français Courant

21 Prenez bien soin de lui obéir, de ne pas vous montrer insoumis ; il ne supporterait pas votre révolte, car il agit en mon nom.

Colombe

21 Tiens-toi sur tes gardes en sa présence, obéis-lui ; ne lui cause pas d'amertume, parce qu'il ne pardonnera pas vos péchés, car mon nom est en lui.

TOB

21 Prends garde à lui et entends sa voix, ne le contrarie pas, il ne supporterait pas votre révolte, car mon nom est en lui.

Segond (Originale)

21 Tiens-toi sur tes gardes en sa présence, et écoute sa voix; ne lui résiste point, parce qu'il ne pardonnera pas vos péchés, car mon nom est en lui.

King James

21 Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him.

Reina Valera

21 Guárdate delante de él, y oye su voz; no le seas rebelde; porque él no perdonará vuestra rebelión: porque mi nombre está en él.