Bible Française
11 Dieu ne fit aucun mal à ces notables israélites ; ils le contemplèrent, puis ils mangèrent et burent.
Parole de Vie
11 Dieu ne fait pas de mal aux notables d'Israël. Ils peuvent le regarder, puis ils mangent et ils boivent.
Louis Segond (Nouvelle)
11 Il n'étendit pas la main sur l'élite des Israélites. Ils virent Dieu, puis ils mangèrent et burent.
Français Courant
11 Dieu ne fit aucun mal à ces notables israélites ; ils purent le contempler, puis ils mangèrent et burent.
Colombe
11 Il n'étendit pas la main sur l'élite des Israélites. Ils eurent une vision de Dieu, puis ils mangèrent et burent.
TOB
11 Sur ces privilégiés des fils d’Israël, il ne porta pas la main ; ils contemplèrent Dieu, ils mangèrent et ils burent.
Segond (Originale)
11 Il n'étendit point sa main sur l'élite des enfants d'Israël. Ils virent Dieu, et ils mangèrent et burent.
King James
11 And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink.
Reina Valera
11 Mas no extendió su mano sobre los príncipes de los hijos de Israel: y vieron á Dios, y comieron y bebieron.