Exodus*

Caput 3: 20

extendam enim manum meam et percutiam Aegyptum in cunctis mirabilibus meis quae facturus sum in medio eorum post haec dimittet vos
(* Traductions européennes)

Bible Française

20 C'est pourquoi j'interviendrai avec puissance contre son pays par toutes sortes d'actions extraordinaires ; après quoi il vous laissera partir.

Parole de Vie

20 J'agirai donc avec puissance contre son pays en faisant toutes sortes d'actions extraordinaires. Ensuite, il vous laissera partir.

Louis Segond (Nouvelle)

20 J'étendrai alors la main et je frapperai l'Egypte en y faisant toutes sortes de choses étonnantes. Après cela il vous laissera partir.

Français Courant

20 C'est pourquoi j'interviendrai avec puissance contre son pays par toutes sortes d'actions extraordinaires ; après quoi il vous laissera partir.

Colombe

20 J'étendrai ma main et je frapperai l'Égypte par toutes sortes de miracles que je ferai au milieu d'elle. Après quoi, il vous laissera partir.

TOB

20 J’étendrai donc ma main et je frapperai l’Egypte avec tous les miracles que je ferai au milieu d’elle. Après quoi, il vous laissera partir.

Segond (Originale)

20 J'étendrai ma main, et je frapperai l'Égypte par toutes sortes de prodiges que je ferai au milieu d'elle. Après quoi, il vous laissera aller.

King James

20 And I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go.

Reina Valera

20 Empero yo extenderé mi mano, y heriré á Egipto con todas mis maravillas que haré en él, y entonces os dejará ir.