Exodus*

Caput 30: 3

vestiesque illud auro purissimo tam craticulam eius quam parietes per circuitum et cornua faciesque ei coronam aureolam per gyrum
(* Traductions européennes)

Bible Française

3 Tu le recouvriras entièrement d'or pur, aussi bien le dessus avec ses angles relevés que les quatre parois, et tu appliqueras une bordure d'or tout autour.

Parole de Vie

3 Vous le recouvrirez entièrement d'or pur : le dessus avec les coins relevés et les quatre côtés. Vous fabriquerez une bordure en or tout autour.

Louis Segond (Nouvelle)

3 Tu le couvriras d'or pur, avec son plateau, ses parois et ses cornes, tout autour ; tu lui feras une bordure d'or tout autour.

Français Courant

3 On le recouvrira entièrement d'or pur, aussi bien le dessus avec ses angles relevés que les quatre parois, et on appliquera une bordure d'or tout autour.

Colombe

3 Tu le couvriras d'or pur, son plateau, ses parois tout autour de ses cornes, et tu y feras une bordure d'or tout autour.

TOB

3 Tu le plaqueras d’or pur – le dessus, les parois tout autour et les cornes – et tu l’entoureras d’une moulure en or.

Segond (Originale)

3 Tu le couvriras d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et tu y feras une bordure d'or tout autour.

King James

3 And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.

Reina Valera

3 Y cubrirlo has de oro puro, su techado, y sus paredes en derredor, y sus cuernos: y le harás en derredor una corona de oro.

Glose

Vestiesque illud,etc.ID., ibid.Apte vero illud aere, etc., usque ad quanta dulcedine Dei in abscondito vultus reficiantur.Tam craticulam,etc.ID., ibid.Bene craticula altaris, etc., usque ad recte subditur:Facies quoque ei coronam,etc.ID., ibid.Altare incensi coronam habet per gyrum: in his qui minores sunt meritis, nec palam protestari audent boni certaminis et servitutis et fidei sibi repositam esse mercedem: cuncta tamen agunt intentione bene placendi Deo, sed spe percipiendae mercedis.