Bible Française
6 Tu déposeras cet autel devant le rideau qui cache le coffre du document de l'alliance, là où je te donnerai rendez-vous.
Parole de Vie
6 Vous laisserez cet autel devant le rideau qui cache le coffre contenant les tablettes de l'alliance. C'est là, Moïse, que je te rencontrerai.
Louis Segond (Nouvelle)
6 Tu placeras l'autel en face du voile qui est devant le coffre du Témoignage, en face de l'expiatoire qui est sur le Témoignage, là où je te rencontrerai.
Français Courant
6 On déposera cet autel devant le rideau qui cache le coffre du document de l'alliance, là où je te donnerai rendez-vous.
Colombe
6 Tu placeras l'autel en face du voile qui est devant l'arche du Témoignage, en face du propitiatoire qui est sur le Témoignage, et où je te rencontrerai.
TOB
6 Tu le placeras devant le voile qui abrite l’arche de la charte – devant le propitiatoire qui est sur la charte – là où je te rencontrerai.
Segond (Originale)
6 Tu placeras l'autel en face du voile qui est devant l'arche du témoignage, en face du propitiatoire qui est sur le témoignage, et où je me rencontrerai avec toi.
King James
6 And thou shalt put it before the vail that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with thee.
Reina Valera
6 Y lo pondrás delante del velo que está junto al arca del testimonio, delante de la cubierta que está sobre el testimonio, donde yo te testificaré de mí.