Exodus*

Caput 32: 21

dixitque ad Aaron quid tibi fecit hic populus ut induceres super eum peccatum maximum
(* Traductions européennes)

Bible Française

21 Il demanda ensuite à Aaron : « Qu'est-ce que ce peuple t'a fait, pour que tu l'entraînes dans un si grave péché ? –

Parole de Vie

21 Ensuite Moïse dit à Aaron : « Tu as entraîné le peuple dans un péché très grave. Pourquoi donc ? Qu'est-ce que ce peuple t'a fait ? »

Louis Segond (Nouvelle)

21 Moïse dit à Aaron : Que t'a fait ce peuple, pour que tu aies fait venir sur lui un si grand péché ?

Français Courant

21 Il demanda ensuite à Aaron : « Qu'est-ce que ce peuple t'a fait, pour que tu l'entraînes dans un si grave péché ? » —

Colombe

21 Moïse dit à Aaron : Que t'a fait ce peuple, pour que tu l'aies chargé d'un si grand péché ?

TOB

21 Moïse dit à Aaron : « Que t’a fait ce peuple pour que tu amènes sur lui un grand péché ? »

Segond (Originale)

21 Moïse dit à Aaron: Que t'a fait ce peuple, pour que tu l'aies laissé commettre un si grand péché?

King James

21 And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought so great a sin upon them?

Reina Valera

21 Y dijo Moisés á Aarón: ¿Qué te ha hecho este pueblo, que has traído sobre él tan gran pecado?