Exodus*

Caput 32: 29

et ait Moses consecrastis manus vestras hodie Domino unusquisque in filio et fratre suo ut detur vobis benedictio
(* Traductions européennes)

Bible Française

29 Alors Moïse dit aux lévites : « Aujourd'hui, vous avez été mis à part au service du Seigneur, puisque vous n'avez pas hésité à tuer même vos fils ou vos frères. Que le Seigneur vous accorde donc sa bénédiction en ce jour. »

Parole de Vie

29 Alors Moïse dit aux lévites : « Aujourd'hui, vous avez été consacrés au service du SEIGNEUR. En effet, vous n'avez pas hésité à tuer même vos fils ou vos frères. Que le SEIGNEUR vous accorde donc sa bénédiction aujourd'hui ! »

Louis Segond (Nouvelle)

29 Moïse dit : Soyez investis aujourd'hui pour le SEIGNEUR, chacun même au prix de son fils ou de son frère, afin qu'il vous accorde aujourd'hui une bénédiction.

Français Courant

29 Alors Moïse dit aux lévites : « Aujourd'hui, vous avez été consacrés au service du Seigneur, puisque vous n'avez pas hésité à tuer même vos fils ou vos frères. Que le Seigneur vous accorde donc sa bénédiction en ce jour. »

Colombe

29 Moïse dit : Consacrez-vous aujourd'hui à l'Éternel, chacun même au prix de son fils ou de son frère, afin qu'il vous accorde aujourd'hui une bénédiction.

TOB

29 Moïse dit : « Recevez aujourd’hui l’investiture de par le S EIGNEUR , chacun au prix même de son fils et de son frère, et qu’il vous accorde aujourd’hui bénédiction. »

Segond (Originale)

29 Moïse dit: Consacrez-vous aujourd'hui à l'Éternel, même en sacrifiant votre fils et votre frère, afin qu'il vous accorde aujourd'hui une bénédiction.

King James

29 For Moses had said, Consecrate yourselves to day to the LORD, even every man upon his son, and upon his brother; that he may bestow upon you a blessing this day.

Reina Valera

29 Entonces Moisés dijo: Hoy os habéis consagrado á Jehová, porque cada uno se ha consagrado en su hijo, y en su hermano, para que dé él hoy bendición sobre vosotros.