Exodus*

Caput 34: 1

ac deinceps praecide ait tibi duas tabulas lapideas instar priorum et scribam super eas verba quae habuerunt tabulae quas fregisti
(* Traductions européennes)

Bible Française

1 Le Seigneur donna cet ordre à Moïse : « Taille deux tablettes de pierre, semblables aux précédentes, que tu as fracassées ; j'y inscrirai les commandements qui figuraient sur les premières.

Parole de Vie

1 Le SEIGNEUR dit à Moïse : « Taille deux tablettes de pierre, comme celles que tu as cassées. J'écrirai sur elles les paroles qui étaient sur les premières.

Louis Segond (Nouvelle)

1 Le SEIGNEUR dit à Moïse : Taille deux tablettes de pierre comme les premières ; j'écrirai sur ces tablettes les paroles qui étaient sur les premières tablettes que tu as brisées.

Français Courant

1 Le Seigneur donna cet ordre à Moïse : « Taille deux tablettes de pierre, semblables aux précédentes, que tu as fracassées ; j'y inscrirai les commandements qui figuraient sur celles-ci.

Colombe

1 L'Éternel dit à Moïse : Taille deux tables de pierre comme les premières, et j'écrirai sur ces tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées.

TOB

1 Le S EIGNEUR dit à Moïse : « Taille-toi deux tables de pierre, comme les premières ; j’écrirai sur ces tables les mêmes paroles que sur les premières tables que tu as brisées.

Segond (Originale)

1 L'Éternel dit à Moïse: Taille deux tables de pierre comme les premières, et j'y écrirai les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées.

King James

1 And the LORD said unto Moses, Hew thee two tables of stone like unto the first: and I will write upon these tables the words that were in the first tables, which thou brakest.

Reina Valera

1 Y JEHOVÁ dijo á Moisés: Alísate dos tablas de piedra como las primeras, y escribiré sobre esas tablas las palabras que estaban en las tablas primeras que quebraste.