Exodus*

Caput 34: 6

quo transeunte coram eo ait Dominator Domine Deus misericors et clemens patiens et multae miserationis ac verus
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 Puis il passa devant Moïse en proclamant encore : « Je suis le Seigneur ! Je suis un Dieu plein de tendresse et de bienveillance, lent à la colère, riche en bonté et en vérité.

Parole de Vie

6 Ensuite, le SEIGNEUR passe devant Moïse et il dit d'une voix forte : « Je suis le SEIGNEUR. Oui, je suis un Dieu de pitié et de tendresse. Je suis patient, plein d'amour et de fidélité.

Louis Segond (Nouvelle)

6 Le SEIGNEUR passa devant lui en proclamant : Le SEIGNEUR, le SEIGNEUR (YHWH, YHWH), Dieu compatissant et clément, patient et grand par la fidélité et la loyauté,

Français Courant

6 Puis il passa devant Moïse en proclamant encore : « Je suis le Seigneur ! Je suis un Dieu compatissant et bienveillant, patient, d'une immense et fidèle bonté.

Colombe

6 L'Éternel passa devant lui en proclamant : L'Éternel, l'Éternel, Dieu compatissant et qui fait grâce, lent à la colère, riche en bienveillance et en fidélité,

TOB

6 Le S EIGNEUR passa devant lui et proclama : « Le S EIGNEUR , le S EIGNEUR , Dieu miséricordieux et bienveillant, lent à la colère, plein de fidélité et de loyauté,

Segond (Originale)

6 Et l'Éternel passa devant lui, et s'écria: L'Éternel, l'Éternel, Dieu miséricordieux et compatissant, lent à la colère, riche en bonté et en fidélité,

King James

6 And the LORD passed by before him, and proclaimed, The LORD, The LORD God, merciful and gracious, longsuffering, and abundant in goodness and truth,

Reina Valera

6 Y pasando Jehová por delante de él, proclamó: Jehová, Jehová, fuerte, misericordioso, y piadoso; tardo para la ira, y grande en benignidad y verdad;