Exodus*

Caput 37: 9

extendentes alas et tegentes propitiatorium seque mutuo et illud respectantes
(* Traductions européennes)

Bible Française

9 Ils se faisaient face, le visage dirigé vers le couvercle, qu'ils protégeaient de leurs ailes déployées.

Parole de Vie

9 Ils sont l'un en face de l'autre et ils ont le visage tourné vers le couvercle. Leurs ailes sont ouvertes toutes grandes vers le haut et ils protègent ainsi le couvercle.

Louis Segond (Nouvelle)

9 Les keroubim étendaient les ailes vers le haut, couvrant de leurs ailes l'expiatoire et se faisant face l'un à l'autre ; les keroubim avaient la face tournée vers l'expiatoire.

Français Courant

9 Ils se faisaient face, le visage dirigé vers le couvercle, qu'ils protégeaient de leurs ailes déployées.

Colombe

9 Les chérubins étendaient les ailes vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire et se faisant face l'un à l'autre ; les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.

TOB

9 Les chérubins déployaient leurs ailes vers le haut pour protéger le propitiatoire de leurs ailes ; ils étaient face à face et ils regardaient vers le propitiatoire.

Segond (Originale)

9 Les chérubins étendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l'un l'autre; les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.

King James

9 And the cherubims spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even to the mercy seatward were the faces of the cherubims.

Reina Valera

9 Y los querubines extendían sus alas por encima, cubriendo con sus alas la cubierta: y sus rostros el uno enfrente del otro, hacia la cubierta los rostros de los querubines.