Exodus*

Caput 38: 31

et bases atrii tam in circuitu quam in ingressu eius et paxilli tabernaculi atque atrii per gyrum
(* Traductions européennes)

Bible Française

31 les socles de la clôture et de l'entrée de la cour, ainsi que les piquets de la demeure et de la clôture de la cour.

Parole de Vie

31 les supports de la clôture et de l'entrée de la cour, les piquets de la tente et de la clôture de la cour.

Louis Segond (Nouvelle)

31 les socles de la cour, tout autour, et les socles de la porte de la cour, tous les piquets de l'enceinte de la Demeure et les piquets de l'enceinte de la cour.

Français Courant

31 les socles de la clôture et de l'entrée de la cour, ainsi que les piquets de la demeure et de la clôture de la cour.

Colombe

31 les socles du parvis, tout autour, et les socles de la porte du parvis ; tous les piquets de l'enceinte du tabernacle et les piquets de l'enceinte du parvis.

TOB

31 les socles de l’enceinte du parvis, les socles de la porte du parvis, tous les piquets de la demeure et tous les piquets de l’enceinte du parvis.

Segond (Originale)

31 les bases du parvis, tout autour, et les bases de la porte du parvis; et tous les pieux de l'enceinte du tabernacle et du parvis.

King James

31 And the sockets of the court round about, and the sockets of the court gate, and all the pins of the tabernacle, and all the pins of the court round about.

Reina Valera

31 Y las basas del atrio alrededor, y las basas de la puerta del atrio, y todas las estacas del tabernáculo, y todas las estacas del atrio alrededor.