Exodus*

Caput 39: 14

ipsique lapides duodecim sculpti erant nominibus duodecim tribuum Israhel singuli per nomina singulorum
(* Traductions européennes)

Bible Française

14 On avait gravé sur chaque pierre le nom d'un des douze fils d'Israël, comme on grave un cachet personnel ; elles symbolisaient les douze tribus d'Israël.

Parole de Vie

14 Sur chaque pierre, ils ont gravé le nom d'un des douze fils de Jacob, comme on grave un sceau. Les douze pierres représentent les douze tribus d'Israël.

Louis Segond (Nouvelle)

14 Les pierres étaient aux noms des fils d'Israël ; il y en avait douze, d'après leurs noms ; elles étaient gravées d'une gravure de sceau, chacune avec le nom de l'une des douze tribus.

Français Courant

14 On avait gravé sur chaque pierre le nom d'un des douze fils de Jacob, comme on grave un cachet personnel ; elles symbolisaient les douze tribus d'Israël.

Colombe

14 Les pierres étaient aux noms des fils d'Israël ; il y en avait douze d'après leurs noms ; elles étaient gravées comme des cachets, chacune avec le nom de l'une des douze tribus.

TOB

14 Les pierres correspondaient aux noms des fils d’Israël, elles étaient douze comme leurs noms ; elles étaient gravées comme un sceau, chacune à son nom puisqu’il y a douze tribus.

Segond (Originale)

14 Il y en avait douze, d'après les noms des fils d'Israël; elles étaient gravées comme des cachets, chacune avec le nom de l'une des douze tribus. -

King James

14 And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes.

Reina Valera

14 Las cuales piedras eran conforme á los nombres de los hijos de Israel, doce según los nombres de ellos; como grabaduras de sello, cada una con su nombre según las doce tribus.