Bible Française
18 on fixa leur autre extrémité aux deux montures d'or placées sur les bretelles de l'éfod, de telle manière que le pectoral se trouve sur le devant.
Parole de Vie
18 Ils attachent l'autre bout des chaînes aux deux montures en or placées sur les bretelles de l'éfod pour que la pochette soit devant.
Louis Segond (Nouvelle)
18 on mit les deux autres extrémités des deux cordes aux deux montures placées sur les épaulettes de l'éphod, par devant.
Français Courant
18 on fixa leur autre extrémité aux deux montures d'or placées sur les bretelles de l'éfod, de telle manière que le pectoral se trouve sur le devant.
Colombe
18 on passa les deux (autres) extrémités des deux cordes aux deux montures placées sur les épaulettes de l'éphod par devant.
TOB
18 tandis qu’on fixait les deux extrémités des deux torsades aux deux chatons et qu’on les fixait aux bretelles de l’éphod par-devant.
Segond (Originale)
18 on arrêta par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placées sur les épaulettes de l'éphod. -
King James
18 And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it.
Reina Valera
18 Y fijaron los dos cabos de las dos trenzas en los dos engastes, que pusieron sobre las hombreras del ephod, en la parte delantera de él.