Exodus*

Caput 39: 5

et balteum ex hisdem coloribus sicut praeceperat Dominus Mosi
(* Traductions européennes)

Bible Française

5 Les attaches de l'éfod, faites de fils semblables, étaient d'une seule pièce avec lui, comme le Seigneur l'avait ordonné à Moïse.

Parole de Vie

5 La ceinture qui attache l'éfod forme une seule pièce avec lui, comme le SEIGNEUR l'a commandé à Moïse.

Louis Segond (Nouvelle)

5 La ceinture qui l'entourait était d'une seule pièce avec lui ; elle était faite de la même façon : d'or, de pourpre violette et rouge, d'écarlate et de fin lin retors, comme le SEIGNEUR l'avait ordonné à Moïse.

Français Courant

5 Les attaches de l'éfod, faites de fils semblables, étaient d'une seule pièce avec lui, comme le Seigneur l'avait ordonné à Moïse.

Colombe

5 La ceinture qui l'enveloppait était faite de la même façon, d'or, de (fil) violet, pourpre et cramoisi et de fin lin retors, et (formait) une seule pièce avec (l'éphod), comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.

TOB

5 L’écharpe de l’éphod, celle qui est dessus, était de travail identique : en or, pourpre violette, pourpre rouge, cramoisi éclatant et lin retors, comme le S EIGNEUR l’avait ordonné à Moïse.

Segond (Originale)

5 La ceinture était du même travail que l'éphod et fixée sur lui; elle était d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.

King James

5 And the curious girdle of his ephod, that was upon it, was of the same, according to the work thereof; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses.

Reina Valera

5 Y el cinto del ephod que estaba sobre él, era de lo mismo, conforme á su obra; de oro, jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino torcido; como Jehová lo había mandado á Moisés.