Exodus*

Caput 4: 16

ipse loquetur pro te ad populum et erit os tuum tu autem eris ei in his quae ad Deum pertinent
(* Traductions européennes)

Bible Française

16 C'est lui qui s'adressera au peuple à ta place : il sera ton porte-parole, et toi tu seras comme le dieu qui l'inspire.

Parole de Vie

16 Aaron parlera au peuple à ta place, il sera ton porte-parole. Et toi, tu seras pour lui comme un dieu.

Louis Segond (Nouvelle)

16 Il parlera pour toi au peuple ; il sera ta bouche, et tu seras son dieu.

Français Courant

16 C'est lui qui s'adressera au peuple à ta place : il sera ton porte-parole, et toi tu seras comme le dieu qui l'inspire.

Colombe

16 Il parlera pour toi au peuple ; il te servira de bouche, et tu tiendras pour lui la place de Dieu.

TOB

16 Lui parlera pour toi au peuple, il sera ta bouche et tu seras son dieu.

Segond (Originale)

16 Il parlera pour toi au peuple; il te servira de bouche, et tu tiendras pour lui la place de Dieu.

King James

16 And he shall be thy spokesman unto the people: and he shall be, even he shall be to thee instead of a mouth, and thou shalt be to him instead of God.

Reina Valera

16 Y él hablará por ti al pueblo; y él te será á ti en lugar de boca, y tú serás para él en lugar de Dios.