Exodus*

Caput 6: 3

qui apparui Abraham Isaac et Iacob in Deo omnipotente et nomen meum Adonai non indicavi eis
(* Traductions européennes)

Bible Française

3 Je me suis révélé autrefois à Abraham, à Isaac et à Jacob comme le “Dieu souverain”, mais ils ne savaient pas que je m'appelle aussi “le Seigneur”.

Parole de Vie

3 Autrefois, je me suis montré à Abraham, à Isaac et à Jacob comme le Dieu tout-puissant. Mais je ne leur ai pas fait connaître mon nom “LE SEIGNEUR” .

Louis Segond (Nouvelle)

3 Je suis apparu à Abraham, à Isaac et à Jacob comme Dieu-Puissant (El-Shaddaï) ; mais je ne me suis pas fait connaître d'eux sous mon nom de S EIGNEUR (YHWH) .

Français Courant

3 Je me suis révélé autrefois à Abraham, à Isaac et à Jacob comme “DIEU TOUT-PUISSANT”, mais ils ne savaient pas que je m'appelle aussi “LE SEIGNEUR” .

Colombe

3 Je suis apparu à Abraham, à Isaac et à Jacob, comme le Dieu Tout-Puissant ; mais je n'ai pas été reconnu par eux sous mon nom : l'Éternel.

TOB

3 Je suis apparu à Abraham, à Isaac et à Jacob comme Dieu Shaddaï, mais sous mon nom, “le S EIGNEUR ”, je ne me suis pas fait connaître d’eux. 4 Puis j’ai établi mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de Canaan, pays de leurs migrations, où ils étaient des émigrés. 5 Enfin, j’ai entendu la plainte des fils d’Israël, asservis par les Egyptiens, et je me suis souvenu de mon alliance.

Segond (Originale)

3 Je suis apparu à Abraham, à Isaac et à Jacob, comme le Dieu tout puissant; mais je n'ai pas été connu d'eux sous mon nom, l'Éternel.

King James

3 And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them.

Reina Valera

3 Y aparecí á Abraham, á Isaac y á Jacob bajo el nombre de Dios Omnipotente, mas en mi nombre JEHOVÁ no me notifiqué á ellos.