Exodus*

Caput 6: 30

et ait Moses coram Domino en incircumcisus labiis sum quomodo audiet me Pharao
(* Traductions européennes)

Bible Française

30 Mais Moïse lui répondit : « Je sais si mal m'exprimer ! Jamais le pharaon ne m'écoutera ! »

Parole de Vie

30 Mais Moïse répond : « Je parle très difficilement. Le roi d'Égypte ne m'écoutera jamais ! »

Louis Segond (Nouvelle)

30 Moïse dit, devant le S EIGNEUR  : Je suis incirconcis des lèvres ; comment le pharaon m'écouterait-il ?

Français Courant

30 Mais Moïse lui répondit : « Je sais si mal m'exprimer ! Jamais le Pharaon ne m'écoutera ! »

Colombe

30 Et Moïse répondit en présence de l'Éternel : Me voici, avec des lèvres malhabiles : comment le Pharaon m'écouterait-il ?

TOB

30 Moïse dit devant le S EIGNEUR  : « Me voici incirconcis des lèvres. Comment le Pharaon m’écouterait-il ? »

Segond (Originale)

30 Et Moïse répondit en présence de l'Éternel: Voici, je n'ai pas la parole facile; comment Pharaon m'écouterait-il?

King James

30 And Moses said before the LORD, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me?

Reina Valera

30 Y Moisés respondió delante de Jehová: He aquí, yo soy incircunciso de labios, ¿cómo pues me ha de oir Faraón?