Exodus*

Caput 6: 7

et adsumam vos mihi in populum et ero vester Deus scietisque quod ego sim Dominus Deus vester qui eduxerim vos de ergastulo Aegyptiorum
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 Je ferai de vous mon peuple, et je serai votre Dieu. Vous saurez que c'est moi, le Seigneur votre Dieu, qui vous délivre des travaux forcés d'Égypte.

Parole de Vie

7 Je vous prendrai comme mon peuple à moi et je serai votre Dieu. Vous saurez ceci : le SEIGNEUR votre Dieu, c'est moi, celui qui vous arrache aux travaux forcés de l'Égypte.

Louis Segond (Nouvelle)

7 Je vous prendrai pour que vous soyez mon peuple, je serai votre Dieu, et ainsi vous saurez que je suis le S EIGNEUR (YHWH), votre Dieu, celui qui vous affranchit des corvées de l'Egypte.

Français Courant

7 Je ferai de vous mon peuple, et je serai votre Dieu. Vous saurez que c'est moi, le Seigneur votre Dieu, qui vous soustrais aux travaux forcés d'Égypte.

Colombe

7 Je vous prendrai pour que vous soyez mon peuple, je serai votre Dieu, et vous reconnaîtrez que c'est moi, l'Éternel, votre Dieu, qui vous affranchis des travaux pénibles (dont vous chargent les) Égyptiens.

TOB

7 je vous prendrai comme mon peuple à moi, et pour vous, je serai Dieu. Vous connaîtrez que c’est moi, le S EIGNEUR , qui suis votre Dieu : celui qui vous fait sortir des corvées d’Egypte.

Segond (Originale)

7 Je vous prendrai pour mon peuple, je serai votre Dieu, et vous saurez que c'est moi, l'Éternel, votre Dieu, qui vous affranchis des travaux dont vous chargent les Égyptiens.

King James

7 And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the LORD your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.

Reina Valera

7 Y os tomaré por mi pueblo y seré vuestro Dios: y vosotros sabréis que yo soy Jehová vuestro Dios, que os saco de debajo de las cargas de Egipto: