Exodus*

Caput 7: 18

pisces quoque qui sunt in fluvio morientur et conputrescent aquae et adfligentur Aegyptii bibentes aquam fluminis
(* Traductions européennes)

Bible Française

18 Les poissons crèveront et le fleuve deviendra si infect que les Égyptiens ne pourront plus en boire l'eau.’ ” »

Parole de Vie

18 Les poissons vont mourir, le fleuve sera empoisonné et les Égyptiens ne pourront plus boire son eau.”  »

Louis Segond (Nouvelle)

18 Les poissons du Nil mourront, le Nil deviendra une puanteur, et les Egyptiens devront renoncer à boire l'eau du Nil. »

Français Courant

18 Les poissons crèveront et le fleuve deviendra si infect que les Égyptiens ne pourront plus en boire l'eau.”  »

Colombe

18 Les poissons qui sont dans le Nil périront, le Nil sera infecté, et les Égyptiens s'efforceront en vain de boire l'eau du Nil.

TOB

18 Les poissons du Fleuve mourront, le Fleuve deviendra puant et les Egyptiens seront incapables de boire les eaux du Fleuve. »

Segond (Originale)

18 Les poissons qui sont dans le fleuve périront, le fleuve se corrompra, et les Égyptiens s'efforceront en vain de boire l'eau du fleuve.

King James

18 And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.

Reina Valera

18 Y los peces que hay en el río morirán, y hederá el río, y tendrán asco los Egipcios de beber el agua del río.