Exodus*

Caput 7: 9

cum dixerit vobis Pharao ostendite signa dices ad Aaron tolle virgam tuam et proice eam coram Pharao ac vertatur in colubrum
(* Traductions européennes)

Bible Française

9 « Si le pharaon vous demande de réaliser un prodige, toi, Moïse, tu diras à Aaron de prendre son bâton et de le jeter à terre devant le roi. Le bâton se transformera alors en serpent. »

Parole de Vie

9 « Si le roi d'Égypte vous demande de faire une action extraordinaire, toi, Moïse, tu diras à Aaron de prendre son bâton. Qu'il le jette par terre devant le roi ! Le bâton deviendra alors un serpent. »

Louis Segond (Nouvelle)

9 Si le pharaon vous dit : « Faites un prodige ! », tu diras à Aaron : « Prends ton bâton et jette-le devant le pharaon. » Le bâton se changera en reptile.

Français Courant

9 « Si le Pharaon vous demande de réaliser un prodige, toi, Moïse, tu diras à Aaron de prendre son bâton et de le jeter à terre devant le roi. Le bâton se transformera alors en serpent. »

Colombe

9 Si le Pharaon vous parle et vous dit : Faites un prodige ! tu diras à Aaron : Prends ton bâton et jette-le devant le Pharaon. Cela deviendra un reptile.

TOB

9 « Si le Pharaon vous parle ainsi : Faites donc un prodige, – tu diras à Aaron : Prends ton bâton, jette-le devant le Pharaon, et qu’il devienne un dragon ! »

Segond (Originale)

9 Si Pharaon vous parle, et vous dit: Faites un miracle! tu diras à Aaron: Prends ta verge, et jette-la devant Pharaon. Elle deviendra un serpent.

King James

9 When Pharaoh shall speak unto you, saying, Shew a miracle for you: then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it before Pharaoh, and it shall become a serpent.

Reina Valera

9 Si Faraón os respondiere diciendo, Mostrad milagro; dirás á Aarón: Toma tu vara, y échala delante de Faraón, para que se torne culebra.