Bible Française
13 Le Seigneur dit à Moïse : « Demain, lève-toi de bon matin, va te présenter devant le pharaon et dis-lui : “Le Seigneur, le Dieu des Hébreux, t'ordonne ceci : Laisse partir mon peuple pour qu'il puisse me rendre un culte.
Parole de Vie
13 Le SEIGNEUR dit à Moïse : « Demain, lève-toi tôt le matin et présente-toi devant le roi d'Égypte. Tu lui diras de ma part : “Voici ce que moi, le SEIGNEUR, le Dieu des Hébreux, je commande : Laisse partir mon peuple pour qu'il me serve.
Louis Segond (Nouvelle)
13 Le S EIGNEUR dit à Moïse : Lève-toi de bon matin et va te poster devant le pharaon. Tu lui diras : « Ainsi parle le S EIGNEUR (YHWH), le Dieu des Hébreux : Laisse partir mon peuple, pour qu'il me serve.
Français Courant
13 Le Seigneur dit à Moïse : « Demain, lève-toi de bon matin, va te présenter devant le Pharaon et déclare-lui : “Le Seigneur, le Dieu des Hébreux, t'ordonne ceci : 'Laisse partir mon peuple pour qu'il puisse me rendre un culte.
Colombe
13 L'Éternel dit à Moïse : Lève-toi de bon matin et présente-toi devant le Pharaon. Tu lui diras : Ainsi parle l'Éternel, le Dieu des Hébreux : Laisse partir mon peuple, afin qu'il me serve.
TOB
13 Le S EIGNEUR dit à Moïse : « Lève-toi de bon matin et présente-toi devant le Pharaon. Dis-lui : Ainsi parle le S EIGNEUR , le Dieu des Hébreux : Laisse partir mon peuple pour qu’il me serve.
Segond (Originale)
13 L'Éternel dit à Moïse: Lève-toi de bon matin, et présente-toi devant Pharaon. Tu lui diras: Ainsi parle l'Éternel, le Dieu des Hébreux: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve.
King James
13 And the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and say unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me.
Reina Valera
13 Entonces Jehová dijo á Moisés: Levántate de mañana, y ponte delante de Faraón, y dile: Jehová, el Dios de los Hebreos, dice así: Deja ir á mi pueblo, para que me sirva.