Exodus*

Caput 9: 21

qui autem neglexit sermonem Domini dimisit servos suos et iumenta in agris
(* Traductions européennes)

Bible Française

21 D'autres, au contraire, ne se soucièrent pas de cet avertissement et laissèrent leurs serviteurs dans les champs avec les troupeaux.

Parole de Vie

21 Mais d'autres n'y font pas attention. Ils laissent leurs serviteurs et leurs troupeaux dans les champs.

Louis Segond (Nouvelle)

21 Mais ceux qui ne firent pas attention à la parole du S EIGNEUR laissèrent leurs serviteurs et leurs troupeaux dans la campagne.

Français Courant

21 D'autres, au contraire, ne se soucièrent pas de cet avertissement et laissèrent leurs serviteurs dans les champs avec les troupeaux.

Colombe

21 Mais ceux qui ne prirent pas à cœur la parole de l'Éternel laissèrent leurs serviteurs et leur cheptel dans la campagne.

TOB

21 celui qui ne prit pas au sérieux la parole du S EIGNEUR laissa aux champs ses serviteurs et ses troupeaux.

Segond (Originale)

21 Mais ceux qui ne prirent point à coeur la parole de l'Éternel laissèrent leurs serviteurs et leurs troupeaux dans les champs.

King James

21 And he that regarded not the word of the LORD left his servants and his cattle in the field.

Reina Valera

21 Mas el que no puso en su corazón la palabra de Jehová, dejó sus criados y sus ganados en el campo.