Genesis*

Caput 13: 7

unde et facta est rixa inter pastores gregum Abram et Loth eo autem tempore Chananeus et Ferezeus habitabant in illa terra
(* Traductions européennes)

Louis Segond (Nouvelle)

7 Il y eut querelle entre les bergers des troupeaux d'Abram et les bergers des troupeaux de Loth. — Les Cananéens et les Perizzites habitaient alors le pays. —

Colombe

7 Il y eut querelle entre les bergers des troupeaux d'Abram et les bergers des troupeaux de Loth. Les Cananéens et les Phéréziens habitaient alors le pays.

TOB

7 Une querelle éclata entre les bergers des troupeaux d’Abram et les bergers des troupeaux de Loth – Cananéens et Perizzites habitaient alors le pays –

Segond (Originale)

7 Il y eut querelle entre les bergers des troupeaux d'Abram et les bergers des troupeaux de Lot. Les Cananéens et les Phérésiens habitaient alors dans le pays.

King James

7 And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land.

Reina Valera

7 Y hubo contienda entre los pastores del ganado de Abram y los pastores del ganado de Lot: y el Cananeo y el Pherezeo habitaban entonces en la tierra.