Genesis*

Caput 17: 27

et omnes viri domus illius tam vernaculi quam empticii et alienigenae pariter circumcisi sunt
(* Traductions européennes)

Bible Française

27 avec tous les hommes de la maison d'Abraham, esclaves nés chez lui ou achetés à des étrangers.

Parole de Vie

27 avec tous les hommes de la maison d'Abraham, esclaves nés chez lui ou achetés aux étrangers.

Louis Segond (Nouvelle)

27 De même, tous les hommes de sa maison, nés dans sa maison ou achetés à prix d'argent à des étrangers, furent circoncis avec lui.

Français Courant

27 avec tous les hommes de la maison d'Abraham, esclaves nés chez lui ou achetés à des étrangers.

Colombe

27 De même, tous les hommes de sa maison, nés dans sa maison, ou acquis à prix d'argent des étrangers, furent circoncis avec lui.

TOB

27 toute sa maisonnée, les esclaves nés dans la maison ou acquis à prix d’argent d’origine étrangère furent circoncis avec lui.

Segond (Originale)

27 Et tous les gens de sa maison, nés dans sa maison, ou acquis à prix d'argent des étrangers, furent circoncis avec lui.

King James

27 And all the men of his house, born in the house, and bought with money of the stranger, were circumcised with him.

Reina Valera

27 Y todos los varones de su casa, el siervo nacido en casa, y el comprado por dinero del extranjero, fueron circuncidados con él.