Genesis*

Caput 18: 14

numquid Deo est quicquam difficile iuxta condictum revertar ad te hoc eodem tempore vita comite et habebit Sarra filium
(* Traductions européennes)

Bible Française

14 Le Seigneur n'est-il pas capable de réaliser un prodige ? Quand je reviendrai chez toi l'an prochain à la même époque, Sara aura un fils. »

Parole de Vie

14 Est-ce qu'il y a quelque chose d'impossible pour le SEIGNEUR ? L'an prochain, quand je reviendrai chez toi, à cette même époque, Sara aura un fils. »

Louis Segond (Nouvelle)

14 Y a-t-il rien qui soit étonnant de la part du S EIGNEUR  ? L'année prochaine, au temps fixé, je reviendrai vers toi, et Sara aura un fils.

Français Courant

14 Y a-t-il donc quelque chose que le Seigneur soit incapable de réaliser ? Quand je reviendrai chez toi l'an prochain à la même époque, Sara aura un fils. »

Colombe

14 Y a-t-il rien qui soit étonnant de la part de l'Éternel ? L'année prochaine, au temps fixé, je reviendrai vers toi, et Sara aura un fils.

TOB

14 Y a-t-il une chose trop prodigieuse pour le S EIGNEUR  ? A la date où je reviendrai vers toi, au temps du renouveau, Sara aura un fils. »

Segond (Originale)

14 Y a-t-il rien qui soit étonnant de la part de l'Éternel? Au temps fixé je reviendrai vers toi, à cette même époque; et Sara aura un fils.

King James

14 Is any thing too hard for the LORD? At the time appointed I will return unto thee, according to the time of life, and Sarah shall have a son.

Reina Valera

14 ¿Hay para Dios alguna cosa difícil? Al tiempo señalado volveré á ti, según el tiempo de la vida, y Sara tendrá un hijo.