Genesis*

Caput 18: 29

rursumque locutus est ad eum sin autem quadraginta inventi fuerint quid facies ait non percutiam propter quadraginta
(* Traductions européennes)

Bible Française

29 Abraham insista : « On n'en trouvera peut-être que quarante. » – « Je n'interviendrai pas à cause des quarante », déclara Dieu.

Parole de Vie

29 Abraham reprend encore la parole et dit : « Ils sont peut-être seulement 40. » Le SEIGNEUR répond : « À cause de ces 40, je ne détruirai pas la ville. »

Louis Segond (Nouvelle)

29 Abraham continua cependant de lui parler ; il dit : Peut-être s'en trouvera-t-il là quarante. Il répondit : A cause de ces quarante-là, je ne ferai rien.

Français Courant

29 Abraham insista : « On n'en trouvera peut-être que quarante. » — « Je n'interviendrai pas à cause des quarante », déclara Dieu.

Colombe

29 Abraham continua de lui parler en ces termes : peut-être s'en trouvera-t-il là quarante. L'Éternel dit : Je ne ferai rien à cause de ces quarante.

TOB

29 Abraham reprit encore la parole et lui dit : « Peut-être là s’en trouvera-t-il quarante ! » Il dit : « Je ne le ferai pas à cause de ces quarante. »

Segond (Originale)

29 Abraham continua de lui parler, et dit: Peut-être s'y trouvera-t-il quarante justes. Et l'Éternel dit: Je ne ferai rien, à cause de ces quarante.

King James

29 And he spake unto him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there. And he said, I will not do it for forty's sake.

Reina Valera

29 Y volvió á hablarle, y dijo: Quizá se hallarán allí cuarenta. Y respondió: No lo haré por amor de los cuarenta.