Genesis*

Caput 19: 13

delebimus enim locum istum eo quod increverit clamor eorum coram Domino qui misit nos ut perdamus illos
(* Traductions européennes)

Bible Française

13 car nous allons la détruire. Le Seigneur a reçu en effet tant de cris contre ses habitants qu'il nous a chargés de la détruire. »

Parole de Vie

13 En effet, nous allons la détruire. Le SEIGNEUR a entendu dire beaucoup de mal des habitants de la ville. C'est pourquoi il nous a envoyés pour la détruire. »

Louis Segond (Nouvelle)

13 Car nous allons anéantir ce lieu. En effet, devant le S EIGNEUR , les cris contre eux sont si forts que le S EIGNEUR nous a envoyés pour anéantir la ville.

Français Courant

13 car nous allons la détruire. Le Seigneur a reçu en effet tant de plaintes contre ses habitants qu'il nous a chargés de la détruire. »

Colombe

13 Car nous allons détruire cet endroit, parce que devant l'Éternel ce qu'on reproche à ses habitants est énorme. L'Éternel nous a envoyés pour détruire la ville.

TOB

13 Nous allons en effet la détruire, car elle est grande devant le S EIGNEUR , la plainte qu’elle provoque. Il nous a envoyés pour la détruire. »

Segond (Originale)

13 Car nous allons détruire ce lieu, parce que le cri contre ses habitants est grand devant l'Éternel. L'Éternel nous a envoyés pour le détruire.

King James

13 For we will destroy this place, because the cry of them is waxen great before the face of the LORD; and the LORD hath sent us to destroy it.

Reina Valera

13 Porque vamos á destruir este lugar, por cuanto el clamor de ellos ha subido de punto delante de Jehová; por tanto Jehová nos ha enviado para destruirlo.