Genesis*

Caput 19: 16

dissimulante illo adprehenderunt manum eius et manum uxoris ac duarum filiarum eius eo quod parceret Dominus illi
(* Traductions européennes)

Bible Française

16 Loth hésitait encore. Les anges le prirent par la main, ainsi que sa femme et ses deux filles, et le conduisirent hors de la ville, car le Seigneur voulait le sauver.

Parole de Vie

16 Loth ne se presse pas, mais le SEIGNEUR a pitié de lui. Alors les deux anges le prennent par la main, avec sa femme et ses deux filles. Ils le conduisent en dehors de la ville.

Louis Segond (Nouvelle)

16 Mais il s'attardait ; alors les hommes le saisirent par la main, lui, sa femme et ses deux filles, car le S EIGNEUR voulait l'épargner ; ils le firent sortir et le laissèrent en dehors de la ville.

Français Courant

16 Loth hésitait encore. Les anges le prirent par la main, ainsi que sa femme et ses deux filles, et le conduisirent hors de la ville, car le Seigneur voulait le sauver.

Colombe

16 Mais il s'attardait ; alors les hommes le saisirent par la main, lui, sa femme et ses deux filles, car l'Éternel voulait l'épargner ; ils le firent sortir et le laissèrent en dehors de la ville.

TOB

16 Comme il s’attardait, les hommes le tirèrent par la main, lui, sa femme et ses deux filles car le S EIGNEUR avait pitié de lui ; ils le firent sortir pour le mettre hors de la ville.

Segond (Originale)

16 Et comme il tardait, les hommes le saisirent par la main, lui, sa femme et ses deux filles, car l'Éternel voulait l'épargner; ils l'emmenèrent, et le laissèrent hors de la ville.

King James

16 And while he lingered, the men laid hold upon his hand, and upon the hand of his wife, and upon the hand of his two daughters; the LORD being merciful unto him: and they brought him forth, and set him without the city.

Reina Valera

16 Y deteniéndose él, los varones asieron de su mano, y de la mano de su mujer, y de las manos de sus dos hijas, según la misericordia de Jehová para con él; y le sacaron, y le pusieron fuera de la ciudad.