Genesis*

Caput 19: 35

dederunt et illa nocte patri vinum ingressaque minor filia dormivit cum eo et nec tunc quidem sensit quando concubuerit vel quando illa surrexerit
(* Traductions européennes)

Bible Française

35 Elles firent encore boire du vin à leur père ce soir-là et la cadette passa la nuit avec lui. Il ne s'aperçut de rien, ni quand elle se coucha, ni quand elle se releva.

Parole de Vie

35 Ce soir-là, les filles de Loth font encore boire du vin à leur père, et la plus jeune vient coucher avec lui. Loth ne se rend compte de rien, ni quand elle se couche, ni quand elle se lève.

Louis Segond (Nouvelle)

35 Elles firent boire du vin à leur père ce soir-là encore, et la cadette se releva pour coucher avec lui : il ne se rendit compte de rien, ni quand elle se coucha, ni quand elle se leva.

Français Courant

35 Elles enivrèrent encore leur père ce soir-là et la cadette passa la nuit avec lui. Il ne s'aperçut de rien, ni quand elle se coucha, ni quand elle se releva.

Colombe

35 Elles firent boire du vin à leur père encore cette nuit-là, et la cadette se releva pour coucher près de lui : il n'avait sa connaissance ni quand elle se coucha, ni quand elle se leva.

TOB

35 Cette nuit encore, elles firent boire du vin à leur père. La cadette alla coucher avec lui ; il n’eut conscience ni de son coucher ni de son lever.

Segond (Originale)

35 Elles firent boire du vin à leur père encore cette nuit-là; et la cadette alla coucher avec lui: il ne s'aperçut ni quand elle se coucha, ni quand elle se leva.

King James

35 And they made their father drink wine that night also: and the younger arose, and lay with him; and he perceived not when she lay down, nor when she arose.

Reina Valera

35 Y dieron á beber vino á su padre también aquella noche: y levantóse la menor, y durmió con él; pero no echó de ver cuándo se acostó ella, ni cuándo se levantó.