Genesis*

Caput 2: 10

et fluvius egrediebatur de loco voluptatis ad inrigandum paradisum qui inde dividitur in quattuor capita
(* Traductions européennes)

Bible Française

10 Un fleuve sortait du pays d'Éden et irriguait le jardin. De là, il se divisait en quatre bras.

Parole de Vie

10 Un fleuve sort du pays d'Éden pour arroser le jardin. De là, il se divise en quatre fleuves plus petits.

Louis Segond (Nouvelle)

10 Un fleuve sortait d'Eden pour arroser le jardin, et de là il se divisait en quatre bras.

Français Courant

10 Un fleuve prenait sa source au pays d'Éden et irriguait le jardin. De là, il se divisait en quatre bras.

Colombe

10 Un fleuve sortait d'Éden pour arroser le jardin, et de là il se divisait en quatre bras.

TOB

10 Un fleuve sortait d’Eden pour irriguer le jardin ; de là il se partageait pour former quatre bras.

Segond (Originale)

10 Un fleuve sortait d'Éden pour arroser le jardin, et de là il se divisait en quatre bras.

King James

10 And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.

Reina Valera

10 Y salía de Edén un río para regar el huerto, y de allí se repartía en cuatro ramales.