Genesis*

Caput 24: 13

ecce ego sto propter fontem aquae et filiae habitatorum huius civitatis egredientur ad hauriendam aquam
(* Traductions européennes)

Bible Française

13 Me voici près du puits, et les filles des habitants de la ville vont venir y puiser de l'eau.

Parole de Vie

13 Me voici près du puits, et les filles des habitants de la ville vont venir chercher de l'eau.

Louis Segond (Nouvelle)

13 Je me tiens près de la source, et les filles des gens de la ville sortent pour puiser de l'eau.

Français Courant

13 Me voici près du puits, et les filles des habitants de la ville vont venir y puiser de l'eau.

Colombe

13 Me voici placé près de la source d'eau, et les filles des gens de la ville sortent pour puiser de l'eau.

TOB

13 Me voici debout près de la source, et les filles des gens de la ville sortent pour puiser l’eau.

Segond (Originale)

13 Voici, je me tiens près de la source d'eau, et les filles des gens de la ville vont sortir pour puiser l'eau.

King James

13 Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:

Reina Valera

13 He aquí yo estoy junto á la fuente de agua, y las hijas de los varones de esta ciudad salen por agua: