Genesis*

Caput 24: 15

necdum intra se verba conpleverat et ecce Rebecca egrediebatur filia Bathuel filii Melchae uxoris Nahor fratris Abraham habens hydriam in scapula
(* Traductions européennes)

Bible Française

15 Avant qu'il ait fini de parler arriva Rébecca, fille de Betouel, lui-même fils de Milka et de Nahor, le frère d'Abraham. Elle portait sa cruche sur l'épaule.

Parole de Vie

15 Le serviteur d'Abraham n'a même pas fini de parler, Rébecca arrive, la cruche sur l'épaule. C'est la fille de Betouel. Betouel est le fils de Milka et de Nahor, le frère d'Abraham.

Louis Segond (Nouvelle)

15 Il n'avait pas encore achevé que sortait Rébecca, la fille de Betouel, fils de Milka, la femme de Nahor, frère d'Abraham. Elle avait sa cruche sur l'épaule.

Français Courant

15 Avant qu'il ait fini de parler arriva Rébecca, fille de Betouel, lui-même fils de Milka et de Nahor, le frère d'Abraham. Elle portait sa cruche sur l'épaule.

Colombe

15 Il n'avait pas encore fini de parler que sortit, sa cruche sur l'épaule, Rébecca, fille de Betouel, et petite-fille de Milka et de Nahor, frère d'Abraham.

TOB

15 Or, il n’avait pas fini de parler que Rébecca – elle était la fille de Betouël fils de Milka, elle-même femme de Nahor, le frère d’Abraham – sortit avec une cruche sur l’épaule.

Segond (Originale)

15 Il n'avait pas encore fini de parler que sortit, sa cruche sur l'épaule, Rebecca, née de Bethuel, fils de Milca, femme de Nachor, frère d'Abraham.

King James

15 And it came to pass, before he had done speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher upon her shoulder.

Reina Valera

15 Y aconteció que antes que él acabase de hablar, he aquí Rebeca, que había nacido á Bethuel, hijo de Milca, mujer de Nachôr hermano de Abraham, la cual salía con su cántaro sobre su hombro.