Genesis*

Caput 24: 16

puella decora nimis virgoque pulcherrima et incognita viro descenderat autem ad fontem et impleverat hydriam ac revertebatur
(* Traductions européennes)

Bible Française

16 C'était une très belle jeune fille ; elle était en âge d'être mariée et n'avait pas encore couché avec un homme. Elle descendit au puits, remplit sa cruche et remonta.

Parole de Vie

16 C'est une jeune fille très belle. Aucun homme n'a couché avec elle. Elle descend vers le puits, elle remplit sa cruche et remonte.

Louis Segond (Nouvelle)

16 C'était une très belle jeune fille ; elle était vierge, aucun homme n'avait jamais eu de relations avec elle. Elle descendit à la source, remplit sa cruche et remonta.

Français Courant

16 C'était une ravissante jeune fille ; elle était vierge. Elle descendit au puits, remplit sa cruche et remonta.

Colombe

16 C'était une très belle jeune fille ; elle était vierge, et aucun homme ne l'avait connue. Elle descendit à la source, remplit sa cruche et remonta.

TOB

16 La jeune fille était très charmante à voir ; elle était vierge et nul homme ne l’avait connue. Elle descendit vers la source, remplit sa cruche et remonta.

Segond (Originale)

16 C'était une jeune fille très belle de figure; elle était vierge, et aucun homme ne l'avait connue. Elle descendit à la source, remplit sa cruche, et remonta.

King James

16 And the damsel was very fair to look upon, a virgin, neither had any man known her: and she went down to the well, and filled her pitcher, and came up.

Reina Valera

16 Y la moza era de muy hermoso aspecto, virgen, á la que varón no había conocido; la cual descendió á la fuente, y llenó su cántaro, y se volvía.