Bible Française
2 Un jour, Abraham dit au plus âgé de ses serviteurs qui administrait tous ses biens : « Mets ta main sous ma cuisse
Parole de Vie
2 Un jour, Abraham parle au plus vieux de ses serviteurs. C'est lui qui s'occupe de tous ses biens. Il lui dit : « Mets ta main sous ma cuisse.
Louis Segond (Nouvelle)
2 Abraham dit à son serviteur, le plus ancien de sa maison, celui qui administrait tous ses biens : Je te prie, mets ta main sous ma cuisse,
Français Courant
2 Un jour Abraham dit au plus âgé de ses serviteurs, qui administrait tous ses biens : « Mets ta main sous ma cuisse
Colombe
2 Abraham dit à son serviteur, le plus ancien de sa maison, qui administrait tous ses biens : Tu vas mettre ta main sous ma cuisse,
TOB
2 Abraham dit au plus ancien serviteur de sa maison, qui régissait tous ses biens : « Mets ta main sous ma cuisse
Segond (Originale)
2 Abraham dit à son serviteur, le plus ancien de sa maison, l'intendant de tous ses biens: Mets, je te prie, ta main sous ma cuisse;
King James
2 And Abraham said unto his eldest servant of his house, that ruled over all that he had, Put, I pray thee, thy hand under my thigh:
Reina Valera
2 Y dijo Abraham á un criado suyo, el más viejo de su casa, que era el que gobernaba en todo lo que tenía: Pon ahora tu mano debajo de mi muslo,